WIADOMOŚCI
Polonijna Agencja Informacyjna

O I DLA POLONII I POLAKÓW ZA GRANICĄ




SZUKAJ W WIADOMOŚCIACH PAI - WYBIERZ TYLKO KRAJ, LUB TYLKO WYRAZ, ALBO DWA JEDNOCZEŚNIE



  Wietnam         


 2018-03-30   Szacowany czas czytania: 2 minuty.

TŁUMACZENIA POLSKIEJ LITERATURY W WIETNAMIE Ambasada RP w Hanoi

W rezydencji Ambasadora RP w Hanoi odbyło się spotkanie literatów poświęcone tłumaczeniom polskiej literatury na język wietnamski. Poza licznym gronem tłumaczy, poetów i przedstawicieli wydawnictw obecni byli również dziennikarze.

Główną okazją do spotkania było wydanie wietnamskiej wersji „Cesarza” autorstwa Ryszarda Kapuścińskiego w przekładzie profesora Nguyen Chi Thuata.

- Wydanie w Wietnamie arcydzieła Ryszarda Kapuścińskiego „Cesarz” jest prawdziwym wydarzeniem literackim. – mówił tłumacz podczas spotkania.

- Od śmierci Ryszarda Kapuścińskiego minęło już ponad dziesięć lat, ale nadal jest on pisarzem, którego dzieła wydawane są w różnych językach na całym świecie. Choć od powstania jego najbardziej znanych książek – „Cesarz” czy „Heban” minęło blisko 50 lat nadal stanowią kanon dziennikarskiego rzemiosła, do którego warto sięgać, by zobaczyć jak należy opowiadać o świecie. – podkreśliła ambasador Barbara Szymanowska.

Nguyen Chi Thuat jest profesorem nadzwyczajnym Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu, gdzie kieruje Pracownią Badań nad Językiem i Kulturą Wietnamu. W swoim dorobku tłumaczeniowym ma m.in. tłumaczenie „Pianisty” Władysława Szpilmana, a także bajki o Koziołku Matołku Kornela Makuszyńskiego. W ostatnim czasie przełożył na język wietnamski także „Lalkę” Bolesława Prusa.

Spotkanie odbiło się szerokim echem w środowisku literackim Wietnamu i daje nadzieję, że wkrótce jeszcze więcej przekładów polskiej twórczości ukaże się w języku wietnamskim.


POLONIJNA AGENCJA INFORMACYJNA - KOPIOWANIE ZABRONIONE.
NA PODSTAWIE: Ambasada RP w Hanoi


TŁUMACZENIE MASZYNOWE

TŁUMACZENIE DŁUŻSZYCH TEKSTÓW MOŻE CHWILĘ POTRWAĆ...


Udostepnij na Facebooku




NAPISZ DO REDAKCJI




COPYRIGHT

Chronimy treści naszych korespondentów,
dlatego kopiowanie materiału z portalu PAI jest zabronione.

Wyjątkiem jest uzyskanie indywidualnej zgody redakcji, wówczas zgodnie z prawem autorskim należy podać źródło:
Polonijna Agencja Informacyjna, autora – jeżeli jest wymieniony i pełny adres internetowy artykułu
wraz z aktywnym linkiem do strony z artykułem oraz informacje o licencji.



×